http://www.badosa.com
/ July 2009A new short fiction by the Argentinian Fernando Sorrentino about the weak frontier between will and whim. Translated from Spanish by Michel Casana.
«Sans une larme, Maria Alejandra s’éloigna dans la rue Oro, vers Güemes. Je pensai d’abord mélancoliquement : " Elle s’en va pour toujours ; c’est un acte irréversible ; c’est la fin d’une région ". Immédiatement je pensai avec rancune : " Il vaut mieux qu’elle disparaisse ; c’est une complication qui s’estompe ; de nous deux, c’est elle qui y perd "...»
Keys: trompette, banque
/ June 2009A short story about literature and authorship, as well as the tension between cultural assimilation and ethnicity, with Jorge Luis Borges, Julio Ricci and Fernando Sorrentino in the cast. Written by Clark M. Zlotchew. Now, also available in Spanish.
«Some startling, even fascinating, discoveries come one’s way purely by chance at times... I was in Buenos Aires during July and August 1984 to interview the world-renowned writer Jorge Luis Borges and several other Argentine authors. One evening I was a dinner guest at the elegant Arroyo Street apartment of the British-born playwright William Shand. Among the guests were writers with whom I had been corresponding for years but whom I had not met in person until that July. Julio Ricci, who had taken the boat from Montevideo to be present at this gathering, was involved in a heated discussion with Fernando Sorrentino. I joined them...»
Keys: oil, name, water, story
/ July 2009Pactos diabólicos. Un relato del nuevo colaborador de Badosa.com, el argentino José Scarpelli.
«Escribo, y al trazar esta palabra describo simultáneamente el acto que estoy cometiendo, que es el de escribir. Mi mano dibuja las letras cuidadosamente, casi con cariño, sosteniendo una lapicera labrada con punta de oro; único testigo, junto con el cuaderno sobre el que vuelco estas frases, de mi historia y del oscuro episodio que la divide irreversiblemente, en miles de fragmentos inconexos y sucesivos. Escribo para mí mismo, para nadie. Para no olvidar que alguna vez hubo un hombre que a poco de nacer fue bautizado en la fe católica con el nombre de Faustino Saralegui, y que hoy contempla con ojos ajenos su última puesta de sol frente a una ventana desnuda que da a un pequeño parque, dueño de otro sino y otro aspecto. Tengo ahora casi ciento trece años...»
Keys: día, vida, cuerpo, contrato
/ July 2009Una selección de seis poesías del poemario Hojarasca del nuevo colaborador de Badosa.com, el chileno Ulises Varsovia.
«Espesa, profusa bocanadade una substancia color amnesia,
desplegando su masa impalpable
a través de la mañana abierta...»
Keys: hojas, plectro, masa
/ July 2009El demonio de los ensueños y las fantasías. Quinto capítulo de la novela de Carlos Almira Picazo.
«Diez minutos antes de las siete, en que se escabulliría como de costumbre sin decir nada, dejándolo todo revuelto, listo, como si fuera a ausentarse sólo un momento y por un motivo ineludible, Cándido sintió que lo miraban, que lo observaban atentamente por detrás. Estuvo tentado de volverse pero consideró que era más prudente aguantar el envite y esperar. De todas formas era un fastidio: ahora no podría irse antes de las siete y media o las ocho menos cuarto. El Club de Ajedrez, situado en la Carretera de la Sierra, cerraba a las nueve. Entre unas cosas y otras, mientras llegaba allí, le quedaría una hora justa para jugar una partida, o como mucho dos...»
Keys: {In progress}
| Stories | 301 |
|---|---|
| Poems | 1379 |
| Novels | 26 |
| Authors | 189 |
The Poetic Browser is only available in Spanish and Catalan.